Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
A Hundred Years Ago, een Halyard –shanty .Van Engelse of Amerikaanse afkomst. Men weet het niet zeker.

John Masefield  heeft het in zijn sailing days horen zingen aan boord van Britse schepen.
Er zou ook een verwantschap zijn met de midden-19e eeuwse minstreelsong genaamd A Long Time Ago. De beste uitvoering  naar mijn smaak is nog altijd gezongen door Sean Anderson: zo vast als een rails:
oh a hundred years on the eastern shore,
oh  yes oh,
a hundred years on the eastern shore
a hundred years ago!
I promised her a diamond ring 
oh yes ho,
she promised me her little furry thing
a hundred years ago!
oh bully John was the boy for me,
oh yes oh,
I’m a whack o’land and a bully at sea ,
a hundred years ago! 
I heard from a skipper in Baltimore,
oh yes oh,
he’s the son off a devil and his mother was a whore,
a hundred years ago! 
and they used to say that pigs could fly,
oh yes oh,
but i don’t believe that bloody big lie
a hundred years ago!
that bully john, i know him well,
oh yes oh,
but i wish to Christ he’ll go to hell,
a hundred years ago!
it’s up aloft this yard must go,
oh yes oh,
cause mister mate he told me so,
a hundred years ago!
I thought i heard the skipper say,
oh yes oh,
‘’just one more pull and then belay,
a hundred years ago!
PK

Tekst:

 

A hundred years is a very long time

Oh! Yes Oh!

A hundred years is a very long time

A hundred years ago!

 

When I sailed across the sea

Oh! Yes Oh!

My girl said she ‘ll be true to me.

A hundred years ago!

 

I promised her a golden ring

Oh! Yes Oh!

She promised me that little thing.

A hundred years ago!

 

Oh Bully John was the boy for me

Oh! Yes Oh!

I’m whacko on land and the bully at sea.

A hundred years ago!

 

It’s up aloft this yard must go

Oh! Yes Oh!

For mister mate he told us so.

A hundred years ago!

 

I thought I heard the skipper say

Oh! Yes Oh!

“Just one more pull and then belay”.

A hundred years ago!

 

 

Vertaling:

 

Honderd jaar is een erg lange tijd

O ja, o!

Honderd jaar is een erg lange tijd

Honderd jaar geleden!

 

Toen ik de zee bevoer

O ja, o!

zei m’n meisje dat ze me trouw zou blijven.

Honderd jaar geleden!

 

Ik beloofde haar een gouden ring

O ja, o!

zij beloofde mij dat kleine ding.

Honderd jaar geleden!

 

O, Bully John was mijn jongen

O ja, o!

Ik ben ’n gek op land en een rotzak op zee.

Honderd jaar geleden!

 

Deze ra moet helemaal naar boven

O ja, o!

Want dat beval de stuurman ons.

Honderd jaar geleden!

 

Ik dacht dat ik de schipper hoorde zeggen:

O ja, o!

“Nog één haal en dan vastleggen.”

Honderd jaar geleden!

Bijgewerkt op: 01-12-24