Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
All for me Grog, ook: across the western ocean /plains is een drinking song die voor het eerst in 1916 in print werd aangetroffen in het tijdschrift The Sydney Bulletin en in 1926 werd opgenomen in een uitgave van Patterson genaamd ’Old bush songs’. De melodie was reeds bekend onder vele zeevaarders. 
Op de hoestekst van zijn CD: ’across the western plains’ schrijft a. L. Lloyd, de Engelse Shakespeare op het gebied van shanties & seasongs: ‘Indien gezongen op de wat sullige saaie manier vond ik er weinig opwindends aan tot het moment dat ik het hoorde zingen door een aangeschoten schapenscheerder genaamd White in een station bij Bethungra [New South Wales-Australia] waarvan de haren mijn recht overeind schoten. Het album van Lloyd verscheen in 1958. Er zijn onder de aangegeven titels dus meerdere versies uitgebracht maar de gemiddelde strekking beschrijft een zeeman die door het geld heen is geraakt, al dan niet door Australia zwerft, versleten schoenen heeft en zijn kapotte shirt wappert in de wind, pijn in het hoofd van een of ander bocht, hij hoopt nog wel op betere tijden maar dan zal hij eerst weer moeten aanmonsteren op een of ander schip.
Grog is genoemd naar ‘de vader van de grog’ namelijk de Britse Vice-Admiraal Edward Vernon. [1684-1757] Zijn bijnaam werd ’Old Groc’. Het begon allemaal met Vice-Admiraal William Penn die de vader was van de stichter van Pennsylvania/USA. In 1655 arriveerde Penn in Barbados en Jamaica maar daar was praktisch geen gelegenheid tot het vinden of inslaan van bier of wijn. Maar geen ramp want Jamaica bezat meer dan voldoende rum. In de 17e eeuw en in de regeringsperiode van Elizabeth I   verhandelden o.a.de piraten veel rum en was het bij zeelui algemeen bekend geraakt.
Admiral Edward "Old Grog" Vernon.
     Portrait  by Thomas
Gainsborough
Na 1655 werden de West-Indies een populaire aanlegplaats en het rum verbruik per hoofd der bevolking nam royaal toe en ook zeelieden spuugden er niet in. Tot 1731 zou rum geen onderdeel uitmaken van de zogeheten ‘Regulations and Instructions relating to his Majesty’s service at sea’. De rum werd puur geschonken [half a pint=kwart liter] maar soms leed de discipline daaronder en er liepen nogal eens wat aangeschoten lieden rond. [Niet handig aan boord] In 1740 zou Vice Admiraal Vernon het bevel uitvaardigen dat per direct de rum in het vervolg met water werd aangevuld. Een kwart liter water vermengde men met een kwart liter rum en dit diende op het scheepsdek te gebeuren onder toezicht van de wachtdoende officier.  De eerste ronde viel tussen 10.00 en 12.00 uur in de ochtend en de tweede tussen 16.00 en 18.00 uur smiddags.  Als smaakversterker voegde men soms wat citroen toe met suiker. Als resultaat hiervan werd in 1756 het uitschenken van rum opgenomen in de ‘Regulations’ en zou de omroep ‘Up Spirits!’ nog meer dan 200 jaar klinken aan boord van Royal Navy Ships.
Na 1655 werden de West-Indies een populaire aanlegplaats en het rum verbruik per hoofd der bevolking nam royaal toe en ook zeelieden spuugden er niet in. Tot 1731 zou rum geen onderdeel uitmaken van de zogeheten ‘Regulations and Instructions relating to his Majesty’s service at sea’. De rum werd puur geschonken [half a pint=kwart liter] maar soms leed de discipline daaronder en er liepen nogal eens wat aangeschoten lieden rond. [Niet handig aan boord] In 1740 zou Vice Admiraal Vernon het bevel uitvaardigen dat per direct de rum in het vervolg met water werd aangevuld. Een kwart liter water vermengde men met een kwart liter rum en dit diende op het scheepsdek te gebeuren onder toezicht van de wachtdoende officier.  De eerste ronde viel tussen 10.00 en 12.00 uur in de ochtend en de tweede tussen 16.00 en 18.00 uur smiddags.  Als smaakversterker voegde men soms wat citroen toe met suiker. Als resultaat hiervan werd in 1756 het uitschenken van rum opgenomen in de ‘Regulations’ en zou de omroep ‘Up Spirits!’ nog meer dan 200 jaar klinken aan boord van Royal Navy Ships.
Rum zou ook als bijnaam krijgen ’Nelson’s blood’. Toen Lord Nelson in 1805 overleed bij de slag om Trafalgar werd op de terugreis naar Engeland zijn lijk in een vat rum gelegd om het in goede staat te houden. Het verhaal wil dat zeelui een gaatje in het vat boorden en er rum met een rietje uitzogen. Zij noemden dit ‘bleeding the Admiral’.
De American Navy stopte de rum traditie per 1 september 1862 maar de Engelsen, eigenzinnig en sowieso liefhebbers van traditie, gingen ermee door. Zo tegen het einde der 19e eeuw veranderde het maatschappelijk inzicht en begon men wat anders tegen ’drank onder het werk’ aan te kijken. Op 28 januari 1970 begon het ’great rum debate’ [het debat over hypotheekaftrek zou er niets bij zijn] in The House of Commons en 30 juli 1970 zou bekend worden als ‘black tot day’ oftewel de laatste dag dat er ’up spirits’ zou worden geblazen .
Sommige koren houden van dit lied een wat brave en sullige versie aan terwijl er zulke pittige en meer tot de verbeelding sprekende teksten zijn zoals bijv:
Where is me bed ,me noggin’ noggin bed?
it’s all gone for beer and tobacco.
well I lent it to a whore
and now the sheets are all tore.
and the springs are looking out for better weather.   

where is me wife, me noggin’ noggin wife?
she’s all  gone for beer and tobacco.
well her front it got worn out,
and her tail end knocked about.
and I think she’s looking out for better weather.
 
I ‘m stiff stoney broke and I’ve parted with me moke.
and the sky is looking black as flaming thunder
and the shantyboss is too for I haven’t got a sou.
that’s the way you’re treated down  an’ under!
 
Well I’m sick in me head and I haven’t been to bed.
since first I came ashore
with all me plunder
I’ve seen centipedes and snakes,
and me head is full of aches.
and I think I’ll pick  a path to way up yonder.


PK

Tekst:

 

Refrein

All for me grog, for me jolly, jolly grog.

All for me grog and tebacca.

Oh! I spent all me store.

with the lassies on the shore.

And it’s all for me grog and tebacca.

 

When I come home

Then my sweetheart I shall see.

All for me grog and tebacca

And my sweetheart will sing.

When she sees the wedding ring.

And it’s all for me grog and tebacca.

 

Refrein

 

When she’s a son

For to dangle on her knee.

All for me grog and tebacca

And she’ll sing him to sleep.

While a sailor stormy deep.

And it’s all for me grog and tebacca.

 

Refrein

 

When he’s a man

Then a sailor he shall be.

All for me grog and tebacca

With his pipe and his can

Like a proper sailor man.

And it’s all for me grog and tebacca.

 

Refrein

Vertaling:

 

Refrein

Alles voor m’n grog m’n lekkere vrolijke grog

Alles voor m’n bier en tabakkie

O ik gaf al m’n geld uit

met de meiden aan de wal

En dat allemaal voor m'n bier en tabakkie

 

Als ik weer thuis ben

Zal ik m’n geliefde weer zien

Alles voor m’n bier en tabakkie

En m’n geliefde zal zingen

Als zij de trouwring ziet

En dat allemaal voor m'n bier en tabakkie

 

Refrein

 

Als zij een zoon heeft

Om op haar knie te wiegen

Alles voor m’n bier en tabakkie

Zal zij hem in slaap wiegen

Terwijl een zeeman de storm trotseert

En dat allemaal voor m'n bier en tabakkie

 

Refrein

 

Als het een man zal zijn

Moet-ie zeeman worden

Alles voor m’n bier en tabakkie

Met z’n pijp en z’n kroes

Als een echte zeeman.

En dat allemaal voor m'n bier en tabakkie

 

Refrein

Bijgewerkt op: 01-12-24