Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
De Hoffnung, is een Plaat Duutsche versie van een andere shantie, genaamd: "A Long time ago". Shanties waren organisch van aard. Regels, of soms hele coupletten en refreinen werden in meerdere shanties gebruikt. Omdat Duitsland goed vertegenwoordigd was in de commerciële zeilvaart is het dus niet meer dan logisch dat sommige shanties, zoals De Hoffnung en De Hamborger Veermaster,  bewerkingen zijn van Engelstalige shanties, Sacramento voor De Hamborger Veermaster en A Long time ago voor De Hofnung.

De Hoffnung verteld het verhaal van een kapitein die de hulp van de duivel inroept om sneller bij het Kanaal te komen, maar weigert de prijs te betalen. Dit keer trekt de duivel echter aan het kortste eind. Hij wordt door de scheepstimmerman met z'n staart aan het anker vastgebonden....

Onder zeelui stond de duivel bekend als Davy Jones, waarbij Davy waarschijnlijk een verbastering van Devil is

RS
Kramer_Nelson_24x30, 11/5/15, 10:01 AM,  8C, 12000x12223 (0+1667), 150%, Custom,  1/25 s, R37.3, G30.5, B49.1

Tekst:

 

De Hoffnung wör hunnert Dag ünnerwegs,

To me way hay ho la!

Se seilt von Hamburg na Valparaïs!

It’s a long time ago.

 

Se seilte goot un se seilte hart,

To me way hay ho la!

Se harr so ‘ne gode un kostbare Fracht.

It’s a long time ago.

 

Un as de Ool nu flucht un gnattert,

To me way hay ho la!

Dor keem de Düvel över de Reeling klattert.

It’s a long time ago.

 

“Wenn me in tein Dag no’n Kanal du bringst,

To me way hay ho la!

Denn kriegst mien Seel, so waar as du stinkst!”

It’s a long time ago. It’s a long time ago.

 

De Pott leep negentein Mielen toletzt,

To me way hay ho la!

Dor harr de Düvel de Skyseils bisett.

It’s a long time ago.

 

Un as se nu kemen in ’n Kanal to Stell,

To me way hay ho la!

Dar seggt de Düvel: “Nu her mit de Seel!”

It’s a long time ago.

 

Dar seggt de Ool: “Nu lot di man Tied,

To me way hay ho la!

We goot to Anker bi Cap St. Patrick.”

It’s a long time ago.

 

De Düvel de weer vör Freid ganz weg,

To me way hay ho la!

He leep op de Back, sett den Anker op slip.

It’s a long time ago.

 

De ole Timm’man harr grote Freid,

To me way hay ho la!

He harr den Düvel sein’n Steert met vertäut.

It’s a long time ago.

 

Un as de Anker nu suust an’ne Grund

To me way hay ho la!

Suust de Düvel mit, disse Swienehund.

It’s a long time ago.

 

It’s a long time, long time, very long time,

To me way hay ho la!

It’s a long time, long time, very long time.

It’s a long time ago.

 

Vertaling:

 

De Hoffnung was honderd dagen onderweg

To me way hay ho la!

Ze zeilde van Hamburg naar Valparaiso

Het is een lange tijd geleden!

 

Ze zeilde goed en ze zeilde snel

To me way hay ho la!

Ze had zo’n goede en kostbare vracht

Het is een lange tijd geleden!

 

En toen die ouwe vloekte en snauwde

To me way hay ho la!

Kwam de Duivel over de reling geklommen

Het is een lange tijd geleden!

 

“Als jij me in tien dagen naar Het Kanaal brengt

To me way hay ho la!

Dan krijg je m’n zeil, zowaar als je stinkt”

Het is een lange tijd geleden!

 

Die tobbe liep negentien knopen op ’t laatst

To me way hay ho la!

De Duivel had de topzeilen bijgezet

Het is een lange tijd geleden!

 

En toe ze bij Het Kanaal aankwamen

To me way hay ho la!

Zei de Duivel: “Nou, hier met dat zeil!”

Het is een lange tijd geleden!

 

Zei die ouwe: “Nou laat die vent maar barsten

To me way hay ho la!

We gaan ten anker bij Cap St. Patrick.”

Het is een lange tijd geleden!

 

De Duivel die liep vrolijk weg

To me way hay ho la!

Hij liep op de bak, zette het anker op slip.

Het is een lange tijd geleden!

 

De ouwe timmerman had de grootste lol

To me way hay ho la!

Hij had de Duivel z’n staart mee vertuid

To me way hay ho la!

 

En nu het anker op de bodem ligt

To me way hay ho la!

Ligt de duivel ernaast, die klootzak.

Het is een lange tijd geleden!

 

Het is lang, het is lang, het is erg lang

To me way hay ho la!

Het is lang, het is lang, het is erg lang

Het is een lange tijd geleden!

 

Bijgewerkt op: 01-12-24