Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
‘Donkey Riding’ is traditional worksong uit de bosbouw in Canada, Schotland en Noordoost USA. Aangenomen wordt dat de ‘Donkey’ in het lied een soort stoommachine is. Stan Hugill schrijft in ”Shanties from the seven seas” dat deze shanty ook door zeelui gebruikt werd als Capstan/Pump shanty en door stuwadoors tijdens het stuwen van hout.

Stoom-ezels ontleenden hun naam aan hun oorsprong in zeilschepen, waar de "ezel" -motor typisch een kleine secundaire motor was die werd gebruikt om vracht te laden en te lossen en om de grotere zeilen te heffen met kleine bemanningen, of om pompen aan te drijven. Ze werden geclassificeerd op basis van hun cilindertype - simplex (enkelwerkende cilinder) of duplex (een samengestelde motor); door hun verbinding met de lieren (of "trommels") - drievoudige trommel, dubbele trommel, enz .; en door hun verschillende toepassingen: hoog-lood yarder, grond-lood yarder, lader, snubber, hellingshijstoestel, etc. Een groot deel van de kabellogterminologie is afgeleid van 19e-eeuws koopvaardijzeilen, aangezien veel van de vroege technologie afkomstig was van die industrie. De bediener van de donkey werd donkeyman genoemd

Donkey riding kent vele tekstvariaties en de shanty leende zich ook uitermate voor de meer schunnige teksten.

Mirramashee: Mogelijk een verbastering van Miramichi New Brunswick, Canada. Dit klinkt logisch gezien het feit dat Donkey riding in eerste instantie een worksong van de lumberjacks was.

Broomielaw (Glasgow, Schotland): De locatie van Glasgow's eerste kade aan de Clyde. Tijdens de industriële revolutie kwamen hier duizenden Ierse immigranten aan om te werken in de fabrieken.

Tekst:

 

Wuz you ever in Quebec

Stowin’ timber on the deck?

Where you break your bleedin’ neck          

Riding on a donkey!   

Refrein:

Way, O and away we go

Donkey riding, donkey riding

Way, O and away we go

Riding on a donkey!

Wuz you ever off the Horn

Where it’s always fine and warm?

Where’s there’s a lion and a unicorn

Riding on a donkey!         

 

Refrein

Wuz you ever in Cardiff Bay

Where the folks all shout, ‘Hooray!

‘Here comes Johnny with six months’ pay’

Riding on a donkey!

         

Refrein

Wuz you ever in Timbucktoo

Where the gals are black and blue?

And they wriggle their arses, too             

Riding on a donkey!

         

Refrein

 

Wuz you ever in Vallipo

Where the gals put on a show?

Wriggle their arse with a roll and go

Riding on a donkey!

 

Refrein

 

Wuz ye ever down Mobile Bay

Screwin’ cotton all the day?,

A dollar a day is a white man’s pay.

Riding on a donkey!

 

Refrein

 

Wuz ye ever in Canton

Where the men wear pigtails long?

And the gals play hong-ki-kong

Riding on a donkey!

 

Refrein

 

Wuz ye ever in Mirramashee

Where ye tie up to a tree?

An’ the skeeters do bite we

Riding on a donkey!

 

Refrein

 

Wuz ye ever on the Broomielaw

Where the Yanks are all the go?

An’ the boys dance heel an’ toe

Riding on a donkey!

 

Refrein 2X

Vertaling:

 

Was je ooit es in Quebec,

Hout stuwen op het dek?

Waar je je verdomde nek breekt

Rijen op een ezel!

 

Refrein

Way O en daar gaan we

Ezeltje rijen, ezeltje rijen

Way O en daar gaan we

Rijen op een ezel!

 

Was je ooit es bij de Hoorn

Waar 't altijd lekker warm is?

Waar de Leeuw en eenhoorn zijn

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Cardiff Bay

Waar de lui allemaal Hoera! schreeuwen

Hier komt Johnny met z'n zes maanden gage

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Timboektoe

Waar de meiden blauwzwart zijn?

En ze schudden ook nog met hun billen

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Valparaiso

Waar de meiden een showtje geven?

Schudden hun billen onder het lopen

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Mobile Bay

Katoen persen, de hele dag?

Een dollar per dag is de witte man's loon

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Kanton

Waar de mannen lange paardesaarten hebben?

En de meiden hong-ki-kong spelen

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Mirramashee

Waar je je vastbindt aan een boom?

En de muskieten ons lek steken

Rijen op een ezel!

 

Refrein

 

Was je ooit es in Broomielaw

Waar de Yankees helemaal los gaan?

En de jongens de Hiel-Teen dansen

Rijen op een ezel!

 

Refrein 2X

Bijgewerkt op: 01-12-24