Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
Dit nummer was een populaire halyardshanty, vooral populair onder walvisvaarders. Er zijn meerdere shanties met "Ranzo" in de titel
In verschillende versies leert de dochter van de kapitein Ranzo navigatie (en andere dingen), en uiteindelijk trouwen ze. Er zijn ook andere eindes; de bemanning gooit Ranzo overboord omdat hij zo vies is, hij steelt de kalkoen van de kapitein en wordt geslagen, en in andere eindes beleeft Ranzo verschillende avonturen onder zee nadat hij overboord is gegooid.
Er zijn verschillende theorieën over de identiteit van Reuben Ranzo.
Ranzo was mogelijk een afkorting van Lorenzo, een veel voorkomende Portugese naam. In deze theorie was Ranzo een inwoner van de Azoren die, zoals veel van het eiland, als harpoenier aan boord van een walvisvaarder ging.

Een Deense zeeheld uit de zestiende eeuw heette Daniel Rantzau. Hij was een held van de Deense Zevenjarige Oorlog met Zweden en wordt vaak genoemd in Deense zeeliederen. Hugill zegt echter dat het onwaarschijnlijk is dat hij een band had met walvisvaarders.

Een andere theorie is dat Ranzo een Russische of Poolse jood was met een naam die leek op Ronzoff. Joden waren zelden op zee en het gerucht ging dat ze niet van water en zeep hielden. Bovendien was kleermaker een veel voorkomende bezigheid van joden.

Misschien was hij een Latijns-Amerikaanse groentje. 'Reuben', 'Reub' en 'Rube' waren veelvoorkomende termen voor boeren.

Allerhande over ontstaan en achtergronden

The Wild goose
Did you ever see the wild goose sailing on the ocean
Ranzo, Ranzo, Ray
They're just like them pretty girls when they get the notion
Ranzo, Ranzo Ray

The other morning, as I was walking by the river
I saw a young girl a' walkin' with her topsails all a' quiver

I said pretty fair maid, and how are you this mornin'
She said none the better for the seeing of you.

Did you ever see the wild goose sailing on the ocean
They're just like them pretty girls when they get the notion


Linscott speculeert dat "Renzo" een verbastering is van "Lorenzo", wat op zijn minst redelijk is - maar zegt vervolgens: "Het is waarschijnlijk ook dat Lorenzo een mythische held is." Voor deze veronderstelling is er geen greintje bewijs dat ik kan vinden.

Hugill noemt de "Lorenzo" -mogelijkheid, maar merkt op dat "Reuben" in dat geval niet goed past. Hij somt drie andere theorieën op: dat het verwijst naar de Deense zeeman Daniel Rantzau, dat het een Oost-Europese Jood was met een naam als Reuben Ronzoff,
of dat Ruben voor een onervaren hand ontleent aan de beschrijving "Rube". Evidemce ontbreekt natuurlijk.
Het einde varieert ook; Terry vermeldt dat Ranzo met de dochter van de kapitein trouwt. Bone, die de verdienste heeft dit feitelijk van zeilers te krijgen, was 'geneigd te denken dat [Ranzo] alleen in het woord is geboren', dat wil zeggen dat het een verzonnen naam is die in deze context goed werkt, en merkt op dat het woord op de een of andere manier goed is lijkt te passen bij het vervoeren. -

RBW

Tenminste in één shanty, is de naam van de matroos Reuben Ranzo.

Het gaat als volgt:


Reuben Ranzo

Oh, poor old Reuben Ranzo

Ranzo, me boys, Ranzo!

Oh, poor old Reuben Ranzo

Ranzo me boys, Ranzo!


Oh Ranzo was no sailor

He was a New York tailor


Oh Ranzo was no sailor

But they shipped him aboard of a whaler


Oh Ranzo was no beauty

And he wasn't up to his duty


They gave him lashes thirty

Because he was so dirty


But the captain's daughter Suzie

Begged to God for mercy


She gave him wine and water

And a bit more than she oughtta


She gave him an education

And taught him navigation


Now Ranzo he's a sailor

And a captain aboard of a whaler


And he's known where ever them whalefish blow

And the baddest bastard on the go

 

Deze shanty wordt in een hoog tempo gezongen.

 

Tekst:

 

We’re homeward bound from China,

on board of a limey liner,
Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
We’re putting on our long-tail blues,

to dance the girls around.

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We've ploughed the whole world over

and soon we'll be off Dover,
Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
We've ploughed the ocean over

like a proper deep sea rover.

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We'll pass the cliffs of Dover-o

and soon we'll be in clover,
Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
We'll anchor in the Downs for

we're bound for London Town.

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We're loaded down with curios

from China and the Indias,
Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
We'll soon be seein' all the girls,

the girls we do adore.

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We'll drink and sing and have our fun,

says every jolly Johnny,
Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
The girls are waiting on the pier,

they soon will have our money.

Timme hilo, me Ranzo ray.

Vertaling:

 

We gaan naar huis van China

aan boord van een Engels lijnschip

Ranzo, Ranzo, Ray, aray.

We steken ons in galapak

om met de meiden te dansen

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We ploegden de hele wereld over

en spoedig zullen we bij Dover zijn

Ranzo, Ranzo, Ray, aray.

We ploegden de ocean over

als een echte diepzee zwerver

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We passeren de klippen van Dover

en we zullen spoedig blij zijn

Ranzo, Ranzo, Ray, aray.

We ankeren in de Downs want

we gaan naar London-stad

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We hebben rariteiten geladen

van China en de India's

Ranzo, Ranzo, Ray, aray.
Spoedig zullen we alle meiden zien

de meiden die we aanbidden.

Timme hilo, me Ranzo ray.

 

We zullen drinken en plezier maken

zegt elk vrolijke Jantje

Ranzo, Ranzo, Ray, aray.

De meiden wachten op de pier

ze zullen spoedig ons geld hebben.

Timme hilo, me Ranzo ray.

Bijgewerkt op: 01-12-24