Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
Sailor’s Farewell Hymn: Ook bekend als Padstow Farewell: een lied dat werd gezongen bij een begrafenisritueel op volle zee en soms ook heden ten dage nog aan land op verzoek van de overledene om zijn binding met de zee te benadrukken. Omtrent de leeftijd van dit lied heb ik niets kunnen terugvinden ook niet in de beschrijvingen van ’Burials at Sea’ in de Britse registers. Ik heb een gevoelsmatig vermoeden dat het afkomstig is van de Engelse of Schotse eilanden aan de westkust. Vroeger ging het lijk al snel over boord om praktische redenen maar tegenwoordig beschikken de schepen over koelruimte zodat er een uitvaart op het land kan zijn. Het lichaam werd in een stuk canvas genaaid en soms ging de laatste steek door de neus om echt zeker te zijn dat de dood was ingetreden en verzwaard met een stuk ijzer of lood (kanonkogels in de tijd van Lord Nelson) en dan na een gebedsdienst via een plank over de reling geschoven met de voeten vooruit. Er zijn nog tijdens de Tweede Wereldoorlog gevallen bekend geraakt van gesneuvelden die tijdens de strijd om Nederlands-Indië door Japan in de restanten van hun vliegtuig op zee werden begraven vanaf een vliegdekschip.
Een begrafenis op zee is een triest en eenzaam gebeuren zoals beschreven door Mr.Robert Campbell aan boord van de Ajax op 9 oktober 1848:

’a little child died last night and was buried today. The little body was sewn up in a bag and laid on the grating of the main hatch, covered with a union jack. At 10 a.m. all hands were called up to attend the funeral. A few boards were laid from the ship’s side to the long boat. The boatswain stood on the boards,  the little body before him stretched on a piece of plank, still covered by the union jack. The boatswain had hold of the plank in one hand and the flag in the other, the doctor read the service over the body and at the word of command the sailor pulled off the flag and tipped the plank and amidst the tears of some and the sigh of many the little thing was launched into the deep, and in a moment was lost to sight, and in ten minutes all things going on as before‘.


PK

Tekst:

 

It’s our time to go now

Haul away your anchor.

Haul away your anchor.

It’s our sailing time.

 

Get some sail upon her

Haul away your halyards.

Haul away your halyards.

It’s our sailing time.

 

Get her on her course now

Haul away your fore sheet.

Haul away your fore sheet.

It’s our sailing time.

 

Waves are rolling under

Haul away down channel.

Haul away down channel.

On the evening tide.

 

When my days are over

Haul away for heaven.

Haul away for heaven.

God be by my side.

 

It’s our time to go now

Haul away your anchor.

Haul away your anchor.

It’s our sailing time.

 

 

Vertaling:

 

Het is onze tijd om te gaan

Haal je anker op

Haal je anker op

Het is tijd te gaan varen.

 

Zet er wat zeil bij

Haal de vallen door

Haal de vallen door

Het is onze tijd om te vertrekken.

 

Zet haar op de juiste koers

Haal je voorschoot aan

Haal je voorschoot aan

Het is onze tijd om te vertrekken

 

Golven spoelen onderdoor

Haal haar door het kanaal

Haal haar door het kanaal

Op het avondtij

 

Als mijn dagen geteld zijn

Haal maar op naar de Hemel

Haal maar op naar de Hemel

Dat God aan mijn zijde zij.

 

Het is onze tijd om te gaan

Haal je anker op

Haal je anker op

Het is tijd te gaan varen.

Bijgewerkt op: 01-12-24