Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
Kramer_Nelson_24x30, 11/5/15, 10:01 AM,  8C, 12000x12223 (0+1667), 150%, Custom,  1/25 s, R37.3, G30.5, B49.1
Shenandoah, een Capstan & Windlass-shanty. Bekend onder vele benamingen zoals Shennydore, The Wide Missouri, Shannadore en Shannadoaha. Van Amerikaanse afkomst en werd gezongen door Noord-Amerikaanse en Canadese zogenaamde ’Voyageurs’ d.w.z. pelsjagers en woudlopers (Trappers). Dit waren vaak zonderlingen die gesteld waren op hun eenzame manier van leven, diep in de wouden en gebruik makend van de grote rivieren voor het transport van hun handel.  Deze leefwijze is uitvoerig beschreven in het boek: ‘Pioneer Travel In Upper Canada ‘van Edwin C. Guillet, waarin Hij ingaat op de kano-routes der Indianen en Voyageurs en zeilschepen tot aan de komst der eerste stoomschepen.
We kunnen dus aannemen dat dit nummer is ontstaan als Folksong en door de tijd heen door ‘deep sea faring men’ naar zee is gebracht. Er is ook bijna geen shanty te vinden die in zovele teksten of melodieën te horen is.  Een betrouwbare uitvoering is te lezen in het boekwerk van Stuart Frank /Kendall Whaling Museum—Massachusetts/USA.  Hij heeft met een deskundige bemanning de melodie met bijbehorende tekst gezongen als windlass –shanty aan boord van de Charles.W. Morgan whaler alsmede aan boord van de Joseph Conrad dus gewerkt met oud materiaal respectievelijk van 1841—1842 die in Mystic Seaport hun rustplaats vonden.
 Hij schrijft o.a.: ’Missouri is Altijd uit te spreken als Mi-Zoo’—Rye!’
 
Zijn 4e couplet:
’ for seven long years I courted sally ,
and seven more , l hope we ‘ ll  marry.’
Het nummer duikt voor het eerst op in een publicatie van W. J. Alden, jaargang 1882, in Harper’s Magazine.  Later, in 1909, zou het onder de titel Solid Fas in Engeland verschijnen door toedoen van Roger D. Adams, een vooraanstaande folklorist en antropoloog. Later zou hij: ’Deep The Water, Shallow The Shore’ schrijven d.w.z. Three Essays On Shantying In The West-Indies.  Hierin is Shenandoah opgenomen onder de naam ‘My Rolling River.’  Een zeer lezenswaardig boek mede door behoud der oude schrijfwijze bijv.: Rio Grande is ‘Royo Groun’.
(Is hier de Amerikaanse rivier). In 2003 was er een optreden bij het Shantyfestival Workum van de Barrouallie Whalers, afkomstig uit Sint-Vincent (West-Indies), een groepje van 5 man die tot 1980 gejaagd hadden op de kleine walvis (Blackfish) en nog shanties hadden gezongen. Zij zongen o.a. Royo Groun maar door hun tekst en vooral sterke dialect kreeg ik pas bij het 3e couplet in de gaten dat het hier om Rio Grande ging. Zij werden door het publiek in Mystic Seaport ontvangen als topattractie.
 
Notions: Goederen/Handelswaar.
Shenandoah: Indian Chief van de Oneida stam.  Zijn naam werd niet gebruikt voor de forebitter. Het was een verwijzing naar de rivier. De volledige tekst is te vinden op blz.175 van het door Joanna C. Colcord geschreven boek: ’Songs Of American Sailormen’ print 1938.

‘The Shenandoah’ was een niet al te grote clipper die New York als thuishaven had. Haar captain was ene Jim Murphy, woonachtig in Bath (Maine) en zijn achternaam gaf al aan waar zijn wortels lagen. Hij had de gewoonte direct onder de Amerikaanse vlag zijn Ierse vlag te hangen.

In de moderne tijd zou het nummer Shenandoah worden vertolkt door o.a. Bob Dylan, Keith Richard & Poque Valley en Bruce Springsteen natuurlijk op geheel eigen wijze. Huiveringwekkend mooi gezongen door de 4-tallige groep Four ‘n ‘Aft, op hun CD ‘’Rolling The Whole World Round. Meer ’seaman-like’ gezongen, staat het op de CD ’Sailing Days’ van good old Stan Hugill en zijn vaste begeleidingsgroepje Stormalong John (Stormy). Wat zijn ze toch goed!
 
Nummers van de Barrouallie Whalers zijn voor de eeuwigheid behouden gebleven op de CD ‘23th Annual Sea Music Festival at Mystic Seaport’ zoals bijv.: Bulldog Don’t Bite Me, Johnny Come Down With a Hilo en Goodbye Fare You Well.
 
PK

Tekst:

 

Oh, Shenandoah, I long to hear you

Away, you rolling river

Oh, Shenandoah, I long to hear you

Away, we’re bound away

’Cross the wide Missouri.

 

The white man loved the Indian maiden

Away, you rolling river

With notions his canoe was laden.

Away, we’re bound away

’Cross the wide Missouri.

 

O, Shenandoah, I love your daughter

Away, you rolling river

I’ll take her ‘cross the rolling water.

Away, we’re bound away

’Cross the wide Missouri.

 

O, Shenandoah, I’m bound to leave you

Away, you rolling river

O, Shenandoah, I’ll not deceive you.

Away, we’re bound away

’Cross the wide Missouri.

 

Oh, Shenandoah, I long to hear you

Away, you rolling river

Oh, Shenandoah, I long to hear you

Away, we’re bound away

’Cross the wide Missouri.

 

Vertaling:

 

O, Shenandoah, ik verlang je te horen

Weg, jij golvende rivier

O, Shenandoah, ik verlang je te horen

Weg, we moeten weg

Over de brede Missouri.

 

De blanke hield van het indianenmeisje

Weg, jij golvende rivier

Hij had zijn kano vol handel geladen.

Weg, we moeten weg

Over de brede Missouri.

 

O, Shenandoah, ik hou van je dochter

Weg, jij golvende rivier

Ik neem haar mee over de golvende rivier.

Weg, we moeten weg

Over de brede Missouri.

 

O, Shenandoah, ik moet je verlaten

Weg, jij golvende rivier

O, Shenandoah, ik zal je niet bedriegen.

Weg, we moeten weg

Over de brede Missouri.

 

O, Shenandoah, ik verlang je te horen

Weg, jij golvende rivier

O, Shenandoah, ik verlang je te horen

Weg, we moeten weg

Over de brede Missouri.

 

Bijgewerkt op: 01-12-24