Shanty-Pedia

Shanty zoeken...

Grimsby Lads: geen Traditional maar in 1966 geschreven door John Conolly & Billy Meek  Geboren Dichtbij De Grimsby Docks. Conolly Schreef Ook Het Zeer Bekende Fiddlers Green. Het lied is dermate bekend dat velen dit beschouwen als een Traditional.
 
White Sea: Zee, ten noorden van Archangel (Rusland).
Forties: Deel van de Noordzee tussen Noorwegen en Schotland. Rond 400 Noorder Breedte.
Bear Island: zuidelijk gelegen van Spitsbergen.
Black ice:  ijs dat dun en doorzichtig genoeg is om de kleur van het  onderliggende water te kunnen zien dus gevaarlijk.
Faeroe:  Faeroer eilanden . Deens grondgebied, gelegen in de Noord-  Atlantische Oceaan tussen de Shetland Islands en Ijsland. Oppervlakte 540 square miles.
Dogger: Doggersbank, centraal gelegen bank in de Noordzee tussen Engeland en Denemarken. Omvangrijke zandbank met  sterk wisselende dieptes. De Doggersbank is een heuvel die na de laatste ijstijd onder water is komen te staan. Nog steeds worden er fossiele resten van de toen levende dieren (Mammoeten, Reuzenherten, neushoorns, hyena’s etc.) gevonden, die met het stijgen van de zeespiegel hun toevlucht zochten op die heuvel
Charts: De zee/weerkaarten  .


Tekst:

 

Refrein

Here's to the Grimsby lads out at the trawling

Here's to the lads on the billowing deep

Shooting their nets and heaving and hauling

All the night long, and the landsmen asleep.

 

They sail in the cold and the grey of the morning,

Leaving their wives and their families behind;

Following the fishing, fulfilling their calling,

Their charts are all ready the shoals for to find.

 

Refrein

 

Away to the north where they know will be waiting

Frost and black ice and the lash of the gale,

Trawling and hoping and anticipating

A ship bumper-full and safe homeward to sail.

 

Refrein

 

From Scotland's grey shore to the cold coast of Iceland

Through White Sea and Faeroe they're working their way,

Through Dogger and Forties to stormy Bear Island:

Eighteen long hours is the fisherman's day.

 

Refrein

 

The nets are inboard and the catch lies a-gleaming;

There's gutting and washing and packing below.

Ten days of fishing and home they'll be steaming:

A thousand miles gone and a thousand to go.

 

Refrein

 

On Humber's brown water the new sun is gleaming;

To the fisherman’s prayer, the breeze sings the amen.

The smoky grey town in the stillness is dreaming;

Her sons from the waters return once again.

 

Refrein

Vertaling:

 

Refrein

Dit is voor de jongens van Grimsby buitengaats aan de treil

Dit is voor de lui op de golvende diepzee

Zetten hun netten en halen ze binnen

De hele nacht lang, als de landrotten slapen.

 

Ze vertrekken in de grijze ochtend

en laten hun vrouwen en gezinnen achter.

Ze volgen de vissen om hun roeping te volgen

De kaarten zijn klaar om de scholen te vinden.

 

Refrein

 

Op weg naar het noorden waar ze weten dat op hen wacht

Vorst, zwart ijs en de snijdende storm.

Treilen en hopen in de verwachting

van een scheepsruim vol en een veilige reis naar huis.

 

Refrein

 

Van Schotlands’ grijze kust naar de koude kust van IJsland

Via de Witte Zee en langs Faeroe zoeken zij hun weg,

Langs Dogger en Forties naar het woelige Bear eiland

Achttien lange uren telt de werkdag van een visserman.

 

Refrein

 

De netten zijn binnenboord en de vangst ligt te glimmen.

Er is schoonmaak, wassen en verpakken beneden.

Tien dagen vissen en nu opstomen naar huis:

Duizend mijl heen en nog duizend te gaan.

 

Refrein

 

Op het bruine water van de Humbers glimt de ochtendzon;

Op het  gebed van de vissers zingt de bries het ‘amen’

De rokerig grijze stad droomt nog in stilte;

Haar zonen van de zee zijn weer thuis.

 

Refrein

Bijgewerkt op: 01-12-24