Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
Een Hog-eye
The Hog-eye man: Capstan Shanty. 
De tekst is in gebruik sinds 1849 en de melodie is er door ene Theophilus Hoskins ergens rond 1900 aan toegevoegd en werd in 1937 voor het eerst vastgelegd door Alan Lomax tijdens zijn eerste recording-trip voor The Library of Congress in Hyden (Kentucky). Hoskins zou zich later per ongeluk door het hoofd schieten hoewel er ook werd gesproken over een bewuste zelfdoding.  In het boek van W.B. Whall, Master Mariner, genaamd Sea Songs And Shanties wordt gesproken over de reis die de goudzoekers moesten maken om in San Francisco te komen via Cape Horn. Het Amerikaanse continent kende nauwelijks of geen wegen en de grote, dikwijls verlaten gebieden waren niet geheel ongevaarlijk om het maar zachtjes uit te drukken. Daardoor was er toen sprake van druk scheepsverkeer. Wel zou er in deze periode begonnen worden met de aanleg van spoorlijnen dwars over het Noord-Amerikaanse continent over een afstand van ca. 5.000 kilometer. Veel kleurlingen vonden hier hun werk en ook gevangenen uit de zogenaamde State-Prisons werden hiervoor ingezet. Zij werden ’Navvies’ genoemd d.w.z. ongeschoolde arbeiders die onder het werk hun eigen worksongs zouden voortbrengen. Op de binnenlandse rivieren was het een drukte van belang want die werden niet alleen gebruikt voor transport van bijv. hout [boomstammen] en huiden maar ook voor vervoer van de goudzoekers en hun materialen om dieper inlands op jacht te gaan naar het kostbare goud.

The goldrush in California [1849] was een ware ‘boost’ voor de economische activiteiten en menig dorp ontwikkelde zich tot een soort ‘Parijs’ want er moest natuurlijk wel vertier ter plekke zijn in de vorm van luidruchtige cafeetjes, pensions, winkels en bordelen. Een der grootste vindingen op textielgebied, de Levi Strauss Spijkerbroek, zou hier tot verdere perfectie worden gebracht!
Strauss had zich enkele jaren voor 1849 al in dit gebied gevestigd en zag nu zijn kans schoon. Praktisch alle goudzoekers droegen zijn spijkergoed maar hun enige klacht was dat de zakken snel uitscheurden als zij onder hun goudwasserij kleine klompjes in hun zak stopten.  Sindsdien werd de punt der broekzak voorzien van de koperen nagels.

Hog-Eyes: waren de kleinere platbodems die geschikt waren voor de vaak ondiepe binnenwateren en die je best tegen eventuele zandbanken aan kon laten schuren zonder schade op te lopen. Deze duiding komen we ook tegen in het Random House Historical Dictionary of American Slang.

 
A Hog Eye Man: de aanduiding voor de varende   eigenaar van deze hog –eyes.  De ware deepwater zeeman had er geen hoge pet van op.

Hog-Eye: werd in de vroege bluesperiode al gevonden als camouflagewoord voor het vrouwelijk geslachtdeel de zogenaamde double entendre. Denk maar eens aan bell bottom trousers ,the fireship, barnacle bill  en the Baltimore shanty!  Deze hog –eye moeten we niet verwarren met ‘’the dead –eye” want dat betekent ...??

De term Hog –Eye is bij het grote publiek nagenoeg onbekend en vandaag de dag kun je rustig tegen je vriendin of tante het woord uitspreken zonder enige reactie te verwachten. Daarom kan dit lied ook weer gewoon gezongen worden. In vroeger dagen kreeg je als nieuwsgierig kind een draai om de oren als je er vragen over stelde en volwassenen fluisterden er slechts over in een gemengd gezelschap. In de oudere tekst werd ook gezongen over ’Nigger’ maar dat is tegenwoordig, in sociaal opzicht, ook niet meer acceptabel. Een bekende Engelse shantyman kreeg hier bij een optreden op een bedrijfsfeest onverwacht last mee toen de CEO, jawel, een Afro-Amerikaan bleek te zijn!Een min of meer oorspronkelijke tekst van The Hog –Eye Man is:
 
‘’Oh, the Hog –eye man is the man for me,
  For he is blind and he cannot see  ‘’.
 
With his Hog –eye  ,oh
Railroad Navvy with his Hog-eye,
Row the boat ashore with her Hog –eye, 0h,
All she wants is a Hog-eye  man  ‘’!

He came to a shack where Sally did dwell,
He knocked on her door  and he rang her bell’.                     
(Voorbeeld van een Double Entendre)
 
Oh Sally’s in the garden picking peas,
The hair on her ‘head’ hanging down to her knees’.
 
Oh, in San Francisco there she’ ll wait,
For the Hog-eye man to come through her gate                    
 
Oh , Sally’s in the kitchen  punching duff ,
The cheeks of her ass  going chuff ,chuff, chuff, chuff’.

Oh , hand me down my riding cane ,
for l’m off to screw my darlin’  Jane 
 
Now tell me, who’s been here since l’ve been gone
A railroad Navvy with his sea boots on  
 
The Hog- eye man is the man for me ,
He comes a’ sailing  o’er  the sea.
 
Een citaat van W. B. Whall, Master Mariner,
 
‘Now seaman who spent their time in cargo-carrying sailing ships never heard a decent shanty; the words which sailor John put to them when unrestrained were the veriest filth.’

PK

Tekst:

 

Oh, the Hog-eye man is the man for me,

For he is blind and cannot see.

 

Refrein

With the Hog-eye, oh

Railroad navvy with his Hog-eye,

Row ashore with the Hog-eye, oh,

All she wants is a Hog-eye man!

 

Oh, Sally’s in the garden picking peas,

The hair on her head hanging down to her knees.

 

Refrein

 

Oh, the Hog-eye man gave a fond look of love,

And it charmed Sally’s heart which was pure as a dove.

 

Refrein

 

Oh, Sally’s in the parlor a-sitting on his knee,

A-kissing of the sailor who’d come o’er the sea.

 

Refrein

 

Sally’s in the garden sifting sand,

And the Hog-eye man hand sitting hand in hand.

 

Refrein

 

Sally’s in the garden picking peas,

With a little Hog-eye all sitting on her knees.

 

Refrein

 

 

Vertaling:

 

De Hog-eye man is de man voor mij

Want hij is blind en kan niks zien.

 

Refrein

Met de Hog-eye, oh

Spoorwegwerker met z’n Hog-eye

Roei naar de oever met een Hog-eye, o.

Alles wat ze wil is een Hog-eye man.

 

O, Sally is in de tuin bonnen plukken

Haar hoofdhaar reikt tot haar knieën.

 

Refrein

 

O, de Hog-eye man gaf een tedere blik vol liefde

En het betoverde Sally’s hart, dat zo zuiver was als een duif.

 

Refrein

 

O, Sally is in de kamer, ze zit op zijn knie.

Zoenend met de matroos die over zee kwam.

 

Refrein.

 

Sally is in de tuin en zeeft het zand

En de Hog-eye man zit hand in hand

 

Refrein

 

Sally is in de tuin en plukt de bonen

Met een kleine Hog-eye man zittend op haar knieën.

 

Refrein

 

 

Bijgewerkt op: 01-12-24