Shanty-Pedia

Shanty zoeken...
The dead horse, ook bekend als ‘Poor old man’  is een ceremonial shanty die later, als de ceremonie zou verwateren, nog sporadisch gebruikt zou worden als halyard shanty. De Dead Horse ceremony werd uitgevoerd op de laatste dag van de eerste maand op zee. Men maakte er een soort theaterstukje van. Een goede beschrijving is gegeven door sir Richard Trevithick Tangye, in zijn boek Reminiscences of travel in Australia, America and Egypte (London 1884).
Men voerde deze ceremonial shanty uit omdat de volgende dag er eindelijk begonnen kon worden met het verdienen van geld ’voor zichzelf’. Het voorschot, a month’s advance, was dan afbetaald en daar had men, tenminste dat was de bedoeling, laarzen en kleding voor gekocht. Vaker was dit terechtgekomen bij kroegbazen, oplichters en dames van plezier (lees: verdriet).
Het gebruik van ’het dode paard’ is afkomstig uit de vroegere paardenhandel. Was de zaak beklonken door een: ’Okay, done’ en de hand erop gelegd was er geen weg meer terug ook al viel het paard een minuut later dood neer. Dus was er dan betaald voor iets dat niets waard bleek te zijn. Gevoelsmatig dacht de zeeman er toen ook zo over en zodoende het gezegde: ‘’Working for the Dead Horse’.
Met hulp van een scheepstimmerman werd met hout, stro en canvase iets in elkaar gezet dat best wel leek op een paard. Er werd ook nog een dekentje over de rug gelegd en van bijv. twee bierflesjes werden de ogen gemaakt. Vervolgens werd met dit kunstwerk een ronde gelopen over het hele schip om ’het publiek’ op de been te krijgen en werd er een veiling aangekondigd waarbij ’het paard’ zou worden verkocht.
Een vlotte prater onder de bemanningsleden klimt op het paard en begint een onwaarschijnlijke lofprijzing over het dier waarmee hij zelf, naar eigen zeggen, de afgelopen maand wel 6.000 miles heeft gereden. Dan begint het bieden waarbij eenieder alleen aansprakelijk is voor het bedrag van zijn voorschot (dat er dus strikt genomen niet meer is) maar vooruit met de geit (het paard)!

Onder luid gejuich komt men nu bij de yardarm, soms is er wat vuurwerk, de veilingmeester klimt van het paard en het kunstwerk hangt nu aan het uiterste einde van deze Yardarm en het touw zal worden losgesneden en het hele zaakje plettert in de oceaan. Nog meer gejoel en gelach en een captain die nog langer wil functioneren laat nu royaal ’de grog’ rondgaan. (Grog meestal een mix van goedkope rum plus water). De order voor deze borrel noemde men ‘Splice the main brace’ Die Main Brace was het grootste en belangrijkste deel van de tuigage (Rigging) en zorgde voor de rotaties van de main sail. Was het moeilijkste werk aan boord als er reparaties aan moesten worden verricht. Vandaar het neutje als het toch weer was gelukt.


Yardarm:
het uiteinde van een yard(sailyard): steekt dwars buiten het schip. Afkomstig uit het oud-Noors (400—1500) = sperra.
Bantry Bay:
komt in een enkele versie voor. Is een baai in County York in ZuidWest Ierland met een lengte van 35 kilometer.
Ballywhack:
klein gehucht in ‘’the middle of nowhere’’ waarvan de meeste inwoners landbouwers zijn.
Davey Jones:
uitdrukking van oude zeelui als iemand was verdronken: ’gone down to Davy Jones Locker.’ De term werd voor het eerst gebruikt in 1726 met de verwijzing naar Davy Jones als naam voor ‘de duivel van de zee’. Men gaat ervan uit dat Jones, een verbinding legt naar de Bijbelse Jonas (Jonah) die als voorgerecht diende voor een walvis en Davy is een afgeleid woord voor ‘’duivel’’ zoals het in de West-Indies in gebruik was(is). De oudste poster met de titel ‘Davy Jones Locker’ gaat terug naar 1892.

Tekst:

 

They say old man your horse will die.

And they say so.

And they hope so.

They say old man your horse will die.

Oh, poor old man.

 

Then if he dies, I’ll tan his hide

And they say so.

And they hope so.

And if he lives, I’ll ride him again.

Oh, poor old man.

 

Old horse, old horse, what brought you here?

And they say so.

And they hope so.

After carrying sand for many a year.

Oh, poor old man.

 

From Bantry Bay to Ballywhack

And they say so.

And they hope so.

Where you fell down and broke your back.

Oh, poor old man.

 

Now after years of such abuse

And they say so.

And they hope so.

They salt you down for sailor’s use.

Oh, poor old man.

 

They tan your hide and burn your bones

And they say so.

And they hope so.

And send you off to Davy Jones

Oh, poor old man.

 

 

Vertaling:

 

Ze zeggen, ouwe man, dat je paard dood zal gaan

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

Ze zeggen, ouwe man, dat je paard dood zal gaan

Arme ouwe man.

 

En dan als hij sterft, dan looien ze z’n huid

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

En als-ie nog leeft, dan rijden ze hem weer

Arme ouwe man.

 

Oud paard, oud paard, wat bracht jou hier?

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

Na zoveel jaar zand dragen

Arme ouwe man.

 

Van Bantry Baai tot Ballywhack

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

Waar je neerviel en je rug brak

Arme ouwe man.

 

En nu, na zoveel jaren van misbruik

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

Word je ingezouten voor matrozenvoer

Arme ouwe man.

 

Ze looien je huid en verbranden je botten

En dat zeggen ze

En dat hopen ze

En dan sturen ze je naar Davy Jones

Arme ouwe man.


Bijgewerkt op: 01-12-24